«Пап мокча»: как орские пирожки объединяют Корею и Россию
В Орске гостил житель солнечного Сеула Чиун Ли. Журналисты ОГ, конечно же, не могли упустить шанс пообщаться с нашим заграничным другом. Какие у него впечатления о России и об Орске? Как он попал в наш город?
Эти и другие вопросы, мы задали корейскому другу, чтобы познакомиться с ним и с жизнью в далёкой и такой интересной Южной Корее.
К счастью, языковой барьер не стал непреодолимым препятствием. Комфортная, интересная беседа сложилась благодаря талантливому переводчику Дине Сиргалиной.
– Чиун, расскажите, почему вы решили посетить Россию? Это первый визит или вы уже бывали в нашей стране?
– Мне всегда было интересно всё, что связано с русской культурой. В Корее я познакомился с девушкой из России, и она пригласила меня к себе в гости. Это уже мой второй визит. Первый раз я побывал в Казани в декабре 2023 года. Тогда было очень холодно: выходишь на улицу на 10 минут и уже руки мёрзнут! А в этот раз погода тёплая, гулять приятно. Так что я очень доволен.

– Что вам больше всего нравится в России?
– Честно говоря, мне очень нравятся российские магазины. «Магнит», «Пятёрочка», «Дикси» и даже дорогие супермаркеты в Москве – везде своя атмосфера, разные цены и товары. Просто гулять по магазинам уже интересно. Я удивился, сколько там корейских товаров! Рамен, мороженое, косметика, маски – всё можно найти. Иногда я даже забывал, что нахожусь в России. А ещё трамваи! В Корее их нет, поэтому для меня это было очень интересно. Можно спокойно ехать и смотреть на город. И, конечно, поезда. В Корее поезд едет максимум четыре часа, а в России совсем другое ощущение. В этот раз я ехал из Москвы в Орск почти двое суток. Можно встретить разных людей, пообщаться.
В поезде я играл в карты с пассажирами, было очень весело, время пролетело незаметно.
– Почему выбор пал именно на наш провинциальный Орск?
– Моя подруга родом из Орска. Ещё в Корее она часто рассказывала об этом городе и говорила, что он совсем не похож на Москву или Санкт-Петербург. Здесь можно увидеть настоящую Россию. Мне стало интересно, и я решил приехать. И правда, город спокойный, уютный, с тёплой атмосферой. Люди очень добрые, и мне здесь нравится. Нет суеты, от которой я так устал в большом городе.
– Как долго вы планируете здесь быть?
– Одну неделю я находился в Москве и неделю планирую побыть в Орске. Я хочу провести время с подругой, познакомиться с её семьёй и родственниками, посмотреть достопримечательности и просто отдохнуть. Думаю, этого времени достаточно, чтобы прочувствовать атмосферу города.

– Успели посмотреть местные достопримечательности и попробовать знаменитые орские пирожки?
– Да, я уже многое посмотрел. Был на Комсомольской площади, видел Вечный огонь, был на рынке «Авангард», в парке Строителей, видел самолёт на площади Гагарина. Осталось только съездить в Старый город. Мне сказали, что там много старинных исторических зданий, которые обязательно нужно посмотреть. Ходил и в парк аттракционов, но, к сожалению, он был на ремонте. В следующий раз обязательно хочу покататься на колесе обозрения, чтобы увидеть город с высоты. Больше всего мне понравился парк Строителей: природа, река, птицы, белки! Очень уютное место. Думаю, в любое время года здесь красиво. И, конечно, я пробовал старогородские пирожки – очень вкусные! Они похожи на корейские по форме, но вкус немного другой, более ароматный и мягкий. Мне так понравилось, что я покупал их несколько раз.
– Какие у вас любимые корейские блюда и что вы цените в русской кухне?
– Моё любимое корейское блюдо – тток-мандугук. Это горячий суп с рисовыми клёцками и пельменями. Особенно вкусно зимой, когда холодно. Интересно, что в России тоже есть похожее блюдо – пельмени. Было удивительно увидеть, что у нас такие разные страны, но похожие традиции в еде. Это здорово! Честно говоря, многие русские блюда похожи на корейские. Отличие лишь в остроте. Корейские блюда острые, но ингредиенты и вкус очень похожи. Больше всего мне понравился домашний куриный суп с лапшой. Когда на улице прохладно, такое блюдо – просто идеально. В Корее тоже есть похожее блюдо «чанчигуксу», это тёплая лапша в бульоне. Когда я ел русский суп, сразу вспомнил корейский вкус. Было очень уютно.
– Как относитесь к русскому менталитету и чем он отличается от корейского?
– Особо сильных отличий нет. Во время путешествия я познакомился со многими людьми и заметил одно интересное различие – отношение к старшим и правила вежливости.
В Корее большое значение имеет возраст и социальный статус. Мы используем разные формы речи в языке – уважительную форму, и, например, не начинаем есть, пока старшие не взяли ложку. Даже алкоголь наливаем с определённым уважением. А в России всё немного проще и свободнее. Конечно, здесь тоже обращаются с уважением к старшим. Но всё не так строго, как в Корее. Люди меньше обращают внимание на возраст, общаются почти как друзья. Мне это показалось очень интересным – чувствуются лёгкость и равенство в общении.

– Что вы думаете о русской культуре?
– Больше всего мне нравится русская литература. В России так много великих писателей: Булгаков, Чехов, Пушкин, Толстой. В Корее почти у каждого дома на полке есть книга одного из них. Я сам с детства читал русскую литературу и особенно люблю Булгакова.
Во время поездки в Москву я даже посетил дом-музей Булгакова – это было очень впечатляюще. Своими глазами видел нехорошую квартиру, о которой он писал в «Мастере и Маргарите». И не только литература. Балет, классическая музыка – всё это делает русскую культуру по-настоящему богатой, глубокой, известной всему миру.
– Что самое интересное в корейской культуре?
– Думаю, самое интересное – это K-pop и корейские сериалы. Когда я жил в Корее, я знал, что это популярно во всём мире, но не чувствовал этого напрямую. А здесь, в России, я действительно это увидел. В Москве я видел людей, которые танцуют под корейскую музыку, слышал корейские песни в магазинах, видел напитки и еду с айдолами на упаковке. Тогда я понял, насколько сильно корейская культура влияет на мир.
Было приятно и даже немного гордо это видеть.
– Сами смотрите корейские сериалы?
– Раньше я довольно часто смотрел корейские сериалы, но сейчас из-за работы у меня не так много времени. Обычно я смотрю их на выходных. Люблю разные жанры: драмы, комедии, триллеры. Недавно мне особенно понравились ТВ-шоу «Чёрно-белый повар» и сериал «Игра в кальмара». «Чёрно-белый повар» – это кулинарное шоу-соревнование, очень увлекательное и динамичное. А «Игра в кальмара» настолько известна, что, думаю, о ней и говорить не нужно – почти все знают этот сериал.

– Чем занимаетесь в Южной Корее?
– В Корее я работаю IT-разработчиком. Наша компания специализируется на создании группового программного обеспечения, то есть систем, которые помогают сотрудникам компаний работать вместе. Моя задача – это кастомизация функций, я адаптирую программы под нужды клиентов. В свободное время люблю заниматься спортом. Чаще всего катаюсь на велосипеде с друзьями или хожу в горы по выходным. Поход в горы – это одно из самых популярных форм досуга у корейцев. У нас в стране очень много гор. Я также люблю смотреть футбол и бейсбол, часто хожу на стадион и болею за команды. В следующий раз в Орске хочу посмотреть хоккейный матч и поболеть лично.
– Какие места в Корее вы бы посоветовали посетить туристам?
– В Корее уже много известных туристических мест, особенно в Сеуле. Но я хотел бы посоветовать что-то другое – горы и буддийские храмы. Можно попробовать поход в горы или TempleStay – это программа, где вы живёте в храме, медитируете и знакомитесь с буддийской культурой. В Сеуле я рекомендую горы Пугаксан, Тобонсан и Пукхансан, а из храмов – Хэинса и Попчуса. Там можно почувствовать спокойную и духовную сторону Кореи.
– Есть желание выучить русский язык? Сложен ли он для вас?
– Да, я уже изучаю русский язык. Я учусь в PushkinHouse в районе Мёндон в Сеуле каждую субботу, уже шесть месяцев. Самое трудное для меня – это грамматика и падежи. Слова меняются в зависимости от формы, и это немного запутывает… Но мне очень нравится учить новые слова и выражения, а самое приятное – это использовать их, когда общаюсь с русскими друзьями. Когда разговор получается, я чувствую настоящее удовольствие и мотивацию продолжать учёбу.

– Назовите самую распространенную фразу на корейском языке?
– В обычной жизни мы чаще всего говорим фразу – «Пап мокча» , что в переводе означает «Давай поедим вместе», или «Пап могоссоё» – вы поели? Но для корейцев это не просто приглашение поесть или узнать, поели ли вы. Под этими словами мы подразумеваем заботу, внимание и желание поддерживать отношения. В Корее «пап» (еда) – это не просто еда, а символ общения и человеческого тепла. Когда мы говорим «давай поедим» или спрашиваем «поел ли ты?», это значит: «Как ты?», «Всё ли у тебя хорошо?», «Я хочу провести с тобой время». Через такие выражения можно понять, насколько в корейской культуре важны отношения и искренность между людьми.
Наталья Тимонина,
корреспондент
Фото из личного архива Чиун Ли












